Last Updated on 9 October 2016 by Herman Tan Manado

Ada Pertanyaan yang datang dari sdr Edwin Li pada 13 Juli 2016 lalu sebagai berikut : Permisi admin, numpang tanya, nama mandarin saya Li Hui An (李輝安), koko saya Li Hong An dan sepupu saya Li Yung An. Setahu saya nama generasi itu ditaruh di tengah, tetapi mengapa keluarga saya menaruh nama generasi dibelakang? Mohon pencerahannya, terima kasih.
Jawab :

1. Kesalahan penulisan dan pencantuman letak nama generasi keluarga yang diletakkan dibelakang nama kemungkinan karena meniru bentuk pencantuman nama di passport negara-negara barat seperti di Amerika, Belanda, Inggris, dll.

2. Untuk passport di Amerika, Nama dibedakan sebagai Given Name (first name) dan Surname (last name). Sebagi contoh: misalnya, nama Tan Ek Tjoan seringkali ditulis secara salah oleh orang Tionghoa di passport Amerika sebagai :

Full Name : Tan Ek Tjoan
Surname (Last Name) : Tjoan
Given Name : Tan Ek

Pada contoh di atas terdapat kesalahan pencantuman karena menganggap bahwa Surname (Last Name) adalah nama terakhir dari nama seseorang (sesuai tata letak urutannya), padahal yang benar adalah Surname (Last Name) adalah Family Name (nama marga).

Kesalahan mendefinisikan istilah Surname (Last Name) oleh orang Tionghoa dan karena mengikuti urutan sesuai penulisan di passport maka nama orang tsb kemudian akan dipanggil menjadi Tjoan Tan Ek. Nama inilah yang kemudian dicantumkan di surat-surat administasi dan kependudukan lainnya. Bentuk urutan penulisan nama di passport Amerika yang benar dan tepat seharusnya, sbb :

Full Name : Tan Ek Tjoan
Surname (Family Name = Last Name) : Tan
Given Name : Ek Tjoan

Di Amerika dan negara-negara barat, penulisan nama Keluarga (Family Name) diletakkan di urutan paling belakang dari suatu nama. Sementara untuk penulisan nama orang Tionghoa, nama Keluarga (Family Name/Last Name) diletakkan di urutan paling depan dari suatu nama.

Orang Tionghoa (tidak hanya orang Tionghoa di Indonesia tetapi juga orang Tionghoa di seluruh dunia seperti di Tiongkok, Hongkong, Singapure, Taiwan, Malaysia, dll) telah keliru menaksirkan dan mencantumkan letak posisi nama Keluarga (Family Name/Last Name/Surname) di passport dan surat identitas diri lainnya di negara-negara barat.

Kekeliruan pencantuman nama keluarga oleh orang-orang Tionghoa di passport Amerika terjadi karena mengira bahwa istilah Surname “Last Name” adalah nama dengan posisi penulisan urutan yang terakhir dari suatu nama.

3. Orang barat juga mendefiniskan bentuk penamaan Given Name sebagai bentuk gabungan dari First Name dan Middle Name.

Karena kekeliruan pencantuman urutan nama Keluarga (Surname = Family Name = Last Name) oleh orang Tionghoa di passport Amerika maka orang barat juga seringkali keliru dalam menaksirkan bentuk nama Tionghoa di atas sehingga kemudian menimbulkan perbedaan tafsir.

Karena orang Tionghoa keliru mencantumkan Surname (Family Name) yang seharusnya ditulis sebagai Tan namun dicantumkan sebagai Tjoan, maka orang barat kemudian akan menganggapnya, sbb:

Given Name : Tan Ek
First Name : Tan
Middle Name : Ek

Sehingga seringkali di Amerika nama orang tsb kemudian dipanggil sebagai Mr. Tan, padahal nama yang benar seharusnya adalah Mr. A Tjoan atau Mr. Tjoan.

Bentuk urutan penulisan nama di passport Amerika yang benar dan tepat seharusnya, sbb:

Full Name : Tan Ek Tjoan
Surname (Family Name = Last Name) : Tan
Given Name : Ek Tjoan
First Name : Tjoan
Middle Name : Ek

4. Juga terdapat kekeliruan penamaan yang dilakuan oleh orang Tionghoa sendiri. Karena orang Tionghoa merasa derajatnya lebih rendah dari orang barat dan untuk meningkatkan statusnya secara instan maka kemudian akan menambahkan nama barat di depan nama Tan yang sering dipanggil oleh orang barat sehingga kemudian menjadi Steven Tan.

5. Contoh bentuk penulisan dan pencantuman nama yang benar dan tepat di passport Amerika adalah :

Full Name : Hillary Diane Rodham Clinton
Surname (Family) : Clinton
Given Name : Hillary Diane Rodham

Nama di atas mencantumkan nama Surname (Family Name = Last name) sebagai Clinton sesuai dengan nama keluarga suaminya William Jefferson Bill Clinton (born William Jefferson Blythe III).

Di negara barat, seorang istri apabila menikah akan mengikuti nama marga/keluarga dari suaminya.

6. Penulisan nama Middle Name kadang digabung menjadi satu bagian dengan Given Name, contohnya :

Full Name : Barack Hussein Obama II

Di passport hanya ditulis sebagai :

Surname : Obama
Given Names : Barack Hussein (first + middle name)

Di passport Amerika tidak ada kolom middle name namun kolom tersebut tersedia di formulir surat-surat administrasi lainnya, misalnya :

a. Social Security Administration Application for Social Security Card (google) kolom pencantuman nama dari kiri ke kanan, sbb : First name, Middle name, Last name.

b. Employee’s Withholding Allowance Certificate Form W-4 (google) kolom pencantuman nama dari kiri ke kanan, sbb : First name + Middle name, Last name.

Untuk contoh password dengan middle name. Lihat passport Philipina dengan urutan pencantuman dari atas ke bawah, sbb : Surname, Given Name, Middle Name. Lihat juga contoh passport Taiwan dengan urutan pencantuman : Surname, First name + Middle name.

7. Berkenaan dengan kasus mengenai kesalahan tulis Li + Hui/Hong/Yung + An, harap memperhatikan kembali point no. 1, point no. 3 dan point no. 6 di atas. Kesalahan tulis, kemungkinan disebabkan oleh salah satu dari 4 jenis kesalahan berikut :

(1). Kesalahan saat penentuan dan pencantuman nama Surname (Last Name) dari pihak ybs. Di sini An (安) di anggap dan ditulis sebagai Surname (Last Name) sehingga diletakkan dibelakang nama menurut sistem barat. Padahal An (安) merupakah nama generasi (Middle Name).

(2). Kesalahan saat penentuan dan pencantuman tingkat generasi yang ingin mengikuti model barat sehingga (nama tingkat generasi) diletakkan di urutan akhir belakang nama. Model sistem barat, nama di ikuti dengan keterangan tingkat generasi beserta keterangan lokasi geografis yang diletakkan paling akhir dari nama, misal : nama Raja King Edward I of England, Kemudan King Edward II of England, sampai generasi akhir King Edward VII of United Kingdom. (Google : King Edward).

(3). Kesalahan karena mengikuti model nama modern China Komunis yang tidak mengenal nama generasi. Keluarga tersebut langsung mencantumkan model 2 nama yaitu Marga + Nama Akhir, sehingga menjadi Li Hui, Li Hong, dan Li Yung.

(4). Kesalahan yang disebabkan karena membaca secara langsung dari urutan nama di cetakan passport Amerika/negara barat. Model yang digunakan oleh keluarga itu adalah Family Name + First Name + Middle Name.

Perhatikan posisi kolom penulisan di passport Amerika/barat: di kolom paling atas atau samping kiri yaitu : Surname kemudian dikolom bawah atau samping kanan: Given Name atau First Name + Middle Name.

Given Name nama Tionghoa seharusnya ditulis lengkap sebagai An + Hui/Hong/Yung. Namun kolom Given Name kadang dibagi menjadi 2 bagian dengan urutan posisi dari kiri ke kanan yaitu :

Hui/Hong/Yung (first name) kemudian An (middle name).

Selain kesalahan menganggap Last Name (family name/surname) harus diletakan dibelakang nama, terdapat pula kesalahan oleh orang-orang Tionghoa yang disebabkan karena salah membaca urutan nama di passport Amerika/negara barat. Pada umumnya, orang-orang Tionghoa membaca secara langsung penulisan di passport/surat-surat administasi kependudukan sesuai tata letak dan posisi urutannya sehingga dibaca menjadi Li (surname/family name) + Hui/Hong/Yung (first name) + An (middle name).

Kemungkinan kasus di atas disebabkan oleh jenis kesalahan nomor (4).

Kesimpulan :

Di Amerika dan negara-negara barat, penulisan nama Keluarga (Family Name) diletakkan di urutan paling belakang dari suatu nama. Sementara untuk penulisan nama orang Tionghoa, nama Keluarga (Family Name/Last Name) diletakkan di urutan paling depan dari suatu nama.

Orang Tionghoa (tidak hanya orang Tionghoa di Indonesia tetapi juga orang Tionghoa di seluruh dunia seperti di Tiongkok, Hongkong, Singapore, Taiwan, Malaysia, dll) telah keliru menaksirkan dan mencantumkan letak posisi nama Keluarga (Family Name/Last Name/Surname) di passport dan surat identitas diri lainnya di negara-negara barat.

Kekeliruan pencantuman nama keluarga oleh orang-orang Tionghoa di passport Amerika terjadi karena mengira bahwa istilah Surname “Last Name” adalah nama dengan posisi penulisan urutan yang terakhir dari suatu nama.

Selain kesalahan menganggap Last Name (family name/surname) harus diletakan dibelakang nama, terdapat pula kesalahan pencantuman nama Tionghoa oleh orang-orang Tionghoa yang disebabkan karena salah membaca urutan nama di passport Amerika/negara barat.

= Tan =

By MargaTan

Penulis ini belum menulis apa-apa tentang dirinya.

One thought on “Pencantuman Nama Tionghoa di Passport Amerika dan di Negara-negara Barat”
  1. Pertanya saudara Edwin ini tidak terjawab – yg ditanyakan bukan dimana letak nama keluarga tapi nama generasi

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

error: eitss, mau apa nih?